Войти в почту

Артемий Лебедев открестился от «лажовой» навигации в «Зарядье»

Российский дизайнер Артемий Лебедев заявил, что его студия не имеет отношения к неправильно выполненным переводам на китайский язык указателей в парке «Зарядье». Об этом он написал в своем блоге в «Живом Журнале».

Артемий Лебедев открестился от «лажовой» навигации в «Зарядье»
© tema.livejournal.com

Дизайнер назвал перевод «лажовым» и уточнил, что студия занималась дизайном навигации, столбов, иконок, шрифтов и прочего, но не получала заказ на перевод на китайский язык. Лебедев предположил, что перевод сделал «студент за 1000 рублей».

Один из указателей в недавно открытом парке «Зарядье» переводит название Красной площади на китайский язык как «Красная колбаса».

Парк «Зарядье» был открыт 9 сентября. В первый же день горожане вытоптали 10 тысяч растений, разбили камнями стеклянную «кору», напольные фонари и повредили световое окно Медиацентра. Власти связывают это с ажиотажем вокруг парка, а психологи — с ущербностью и психологическими отклонениями жителей столицы.

Рамблер: главные новости